Lecciones septuagintavirales en una nueva traducción de los salmos masoréticos

Autores/as

  • Ricardo Arconada , , , ,

Palabras clave:

Salmos, LXX, Texto masorético, Septuagintaviral, Salterio Galicano, Traducción bíblica, Zorell

Resumen

La nueva traducción del Psalterium ex Hebraeo Latinum de Zorell refuerza el valor textual de la versión de los Salmos de los LXX, destacando su fidelidad al texto hebreo antiguo frente al masorético. Se adoptan numerosas lecciones septuagintavirales, mostrando su cercanía a los arquetipos originales debido a su antigüedad y literalidad. Aunque se reconocen imperfecciones y libertades en la traducción de los LXX, su escrupulosa técnica permite reconstruir un texto hebreo más puro. La obra de Zorell también compara las lecciones de los LXX con otras versiones, como la Pesitto y la traducción de San Jerónimo, prefiriendo en muchos casos las lecturas septuagintavirales. A pesar de algunas omisiones en el apéndice crítico, la traducción consolida la relevancia de los LXX y su réplica latina, el Salterio Galicano, en la tradición litúrgica y textual.

Descargas

Los datos de descarga aún no están disponibles.

Descargas

Publicado

2025-04-04

Cómo citar

«Lecciones Septuagintavirales En Una Nueva traducción De Los Salmos masoréticos». Estudios Eclesiásticos. Revista de investigación e información teológica y canónica 7, no. 27 (abril 4, 2025): 385–387. Accedido diciembre 5, 2025. https://revistas.comillas.edu/estudioseclesiasticos/article/view/22528.