La nueva Biblia de la CEE (2011). Balance y perspectivas

  • Ignacio Rojas Gálvez

Resumen

El pasado mes de enero se presentó en Madrid a bombo y platillo la nueva traducción de la Sagrada Biblia en la versión oficial de la Conferencia Episcopal Española. En ella se recoge el esfuerzo de veinticuatro especialistas. Si una buena traducción de la Biblia es fruto a un tiempo de la disciplina técnica y de la sensibilidad de sus traductores, la calidad de la traducción de esta nueva Biblia, amén de salvar las veinticuatro sensibilidades de sus traductores y de sus correspondientes escuelas, se ha visto obligada a elegir entre un lenguaje técnico (teológico) y un lenguaje litúrgico, entre un uso particular y científico y un uso más general y oficial, con pretensiones de versión oficial. El tiempo y su libre uso se encargarán de revalidar su intento y sus muy altas y eclesiásticas pretensiones
Publicado
2018-11-27
Sección
Artículos