Koinonía en Hch 2,42

Notas sobre su interpretación y origen histórico-doctrinal

Autores/as

  • Miguel Manzanera Theologische Hochschule Sankt Georgen

Palabras clave:

exégesis, Hechos de los Apóstoles, exegeta, koinonía, fracción del pan, comunión apostólica, ágape comunitario, comunión

Resumen

En la traducción al latín de la versión griega de Hch 2,42 se produjeron algunos errores gramaticales que muestran la dificultad de la traducción. La Vulgata ha traducido el término koinonía con un matiz de comunión eucarístico-sacramental, perdiéndose con ello el sentido original. De forma concreta, ha unido la palabra a la fracción del pan. Los exegetas aún no se han puesto de acuerdo sobre la verdadera traducción de koinonía. Desde esta problemática, el estudio trata de ahondar en la interpretación exegética del fragmento de Hch y su origen histórico-doctrinal, problemas interrelacionados entre sí.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Descargas

Publicado

1977-07-01

Cómo citar

Manzanera, Miguel. «Koinonía En Hch 2,42: Notas Sobre Su interpretación Y Origen histórico-Doctrinal». Estudios Eclesiásticos. Revista de investigación e información teológica y canónica 52, no. 202 (julio 1, 1977): 307–329. Accedido diciembre 26, 2024. https://revistas.comillas.edu/index.php/estudioseclesiasticos/article/view/18342.