Instructors and librarians: the two faces of university teaching

Authors

  • Nadia Rodríguez Universidad Pontificia Comillas
  • Marta Soto Universidad Pontificia Comillas
  • Belén Novoa Universidad Pontificia Comillas
  • Bettina Schnell Universidad Pontificia Comillas

Keywords:

Higher Education European Space, university libraries, documentation, collaboration between teachers and librarians, literacy in information.

Abstract

This article analyses the importance of the new ways of active collaboration between the teachers of the documentation subject in the translation area and librarians of the Pontificia Comillas University of Madrid. The aim is to go beyond the traditional training of users to reach a high literacy in information skills so that students are able to meet the challenges of the Higher Education European Space. It describes the role of the university library as a service linked to the learning process of the students, aiming to provide them with the necessary skills to locate, select, value and manage the useful information throughout their university training as translators. Finally, it describes in detail all the elements of a case of collaboration between these two entities all along the academic year.

References

ADAMZIK, K. (ed.) (2001): Textsorten. Refl exionen und Analysen, Tubinga, Stauffenburg.

AMAT NOGUERA, M. (1978): Técnicas documentales y fuentes de información, Biblograf, Barcelona.

— (1988): Documentación científi ca y nuevas tecnologías de la información, Pirámide, Madrid.

— (1990): La biblioteca electrónica, Fundación Germán Sánchez Ruipérez, Madrid.

— (1991). La estructura del texto, Fundación Germán Sánchez Ruipérez, Madrid.

— (1994): La Documentación y sus tecnologías, Pirámides, Madrid.

BELL, R. T. (1998): «Psycholinguistic/cognitive approaches», en Baker, M. (ed.), Routledge enciclopedia of translation studies, Routledge, Londres.

CAMPBELL, S. (1998): Translation into the second language, Longman, Londres, Nueva York.

HARTMANN, R. R. K.(1980): Contrastive textology. Comparative discourse analysis in applied linguisitcs, Julius Groos, Heidelberg.

HERNÁNDEZ, J. (2006): «El proyecto de formación en línea de la biblioteca de la universidad de La Laguna», Educación y biblioteca 156: pp. 79-82.

KIRALY, D.C. (2000): «Translation into a non-mother-tongue: From collaboration to competence», en GROSMAN, M., et al. (eds.), Translation in to non-mother-tongues in professional practice en training, Tubinga: Stauffenburg: pp. 117-124.

LÓPEZ YEPES, J. (1978): Teoría de la Documentación, EUNSA, Pamplona.

LÓPEZ YEPES, J., y ROS GARCÍA, J. (1995): La documentación como disciplina: Teoría e historia, EUNSA, Pamplona.

LÓPEZ YEPES, J. (1996): Manual de información y de documentación, Pirámide, Madrid.

— (1997): Los caminos de la información. Cómo buscar, seleccionar y organizar las fuentes de nuestra documentación personal, Fragua, Madrid.

MARTÍNEZ, D. (2005): El centro de recursos para el aprendizaje CRAI. El nuevo modelo de biblioteca universitaria (en línea), recuperado el 11 de enero de 2008 de: www.aab.es/pdfs/gtbu_crai.pdf

MOSCOSO, P. (2003): La nueva misión de las bibliotecas universitarias ante el Espacio Europeo de Enseñanza Superior (en línea), Universidad de Alcalá, recuperado el 11 de enero de 2008 de: www.aab.es/pdfs/gtbu_nueva_mision.pdf

OTLET, P. (1989): Traité de documentation: le livre sur le livre. Théorie et pratique, C.L. P. C. F, Lieja.

PALOMARES PERRAUT, R.(2000): Recursos documentales para el estudio de la traducción, Universidad de Málaga, Málaga.

PASADAS UREÑA, C. (2006): «La alfabetización informacional en la prácica: ¡con el…, dando, y a… rogando!», Educación y biblioteca 156, pp. 83-87.

PINTO MOLINA, M. (1992): El resumen documental: principios y métodos, Germán Sánchez Ruipérez. Madrid.

PINTO MOLINA, M., y CORDÓN, J. A. (ed.) (1999): Técnicas documentales aplicadas a la traducción, Síntesis, Madrid.

PRUNČ, E. (2000): «Translation in die nicht-muttersprache und translationskultur», en Grosman, M., et al., (eds.), Translation into non-mother-tongues in professional practice en training, Tubinga, Stauffenburg: pp. 5-20.

SAGREDO, F., IZQUIERDO, J. M. (1983): Concepción lógico-lingüística de la documentación, Ibercom Red Comnet, Madrid.

SÁNCHEZ BAÍLLO, P., y TEJADA ENRÍQUEZ, V. (2006): «Formación de usuarios en la biblioteca de la Universidad de Sevilla», Educación y biblioteca 156: pp. 74-78.

SELINKER, L. (1972): «Interlanguage», en IRAL 10: pp. 209-231.

SUNYER, S. (2006): Centros de recursos para el aprendizaje y la investigación —CRAI—, y servicios bibliotecarios estratégicos para una Europa basada en el conocimiento (en línea). Intangible capital. Recuperado el 14 de enero de 2008 de: www.intangiblecapital.org/index.php/ic/article/view/54/57

TORRES, I. (1998): Fuentes de información, Síntesis, Madrid.

Issue

Section

Notas, textos y comentarios