The nature of intercultural mediation
Abstract
The development and growth in Europe of linguistic mediation, link-worker and cultural intermediation programmes have not followed the theoretical and conceptual foundations initially established. As a first step in a series of essays, the author aims to provide some food for thought on the nature and distintiveness of Intercultural Mediation. Although it can be understood simply as another form of mediation, it involves situations and contexts of «multicultural significance». The article reviews four of its distinguishing features: the ethnic and cultural differences of the parties involved, the effect of these differences on the existing relationship, the relevance of the mediator’s cultural background and the intercultural objective.
Downloads
References
ACLAND, A. F. (1993): Cómo utilizar la mediación para resolver conflictos en las organizaciones,Paidós, Barcelona.
ALILI, R. (1995): «Lecciones de la mediación para un compromiso actual», pp. 7-11, en AA.VV.: La mediación intercultural,etc.
ANDALUCÍA ACOGE(1996): El acercamiento al otro. La formación demediadores interculturales, Dirección General de Acción e Inserción Social, Consejería de Asuntos Sociales, Junta de Andalucía, Sevilla.
AA.VV. (1995): La mediación intercultural, Andalucía Acoge,Cuadernos de Sociología Económica y Cultural, núm. 6.
COHEN-EMERIQUE, M. (1995a): «La naturaleza de la mediaciónatendida por mujeres intermediarias», p. 6 en AA.VV.: La mediación intercultural, etc.
—(1995b): «Formación en una perspectiva intercultural»,pp. 18-32, en AA.VV.: La mediación intercultural, etc.
—(1995c): «Choque cultural y relaciones interculturales en las prácticas de los trabajadores sociales», p. 44-..., en AA.VV.:La mediación intercultural, etc.
COLECTIVO AMANI(1994): Educación intercultural. Análisis y resolución de conflictos,Editorial Popular.
CONFLICT MANAGEMENT GROUP(1995): Entrenamiento para negociadores. Prevención y resolución de conflictos, Documento no publicado, Guatemala.
GIMÉNEZ, C. (1994): «El concepto de Cultura y su aplicación a lamigración», Entreculturas, Boletín de Caritas Española, Madrid.
—(1996): «La mediación social en contextos de inmigración»,Entorno Profesional.
—(1997): «Migración y desarrollo. Propuesta para la participación de inmigrantes en proyectos de cooperación», Revista de Ingenieros sin Fronteras.
GEORGES, H. (...): Heterogénéité culturelle et communications, Editions Anthropos.
GOTTHEIL, J. y SCHIFFRIN, A. (comps.) (1996): Mediación: unatransformación en la cultura,Paidós. GORVE DUFFY, K.; GROSCH, J. W. y OLCZAK, P. V. (1995): La mediación y sus contextos de aplicación. Una introducción para profesionales e investigadores, Paidós, Barcelona.
JUDSON, S. (1986): Aprendiendo a resolver conflictos, Editorial Lerma, Barcelona.
KYMLICKA, W. (1996): Ciudadanía multicultural, Paidós, Barcelona.
LABAT, C. y VERMES, G. (eds.) (1994): Cultures ouvertes, societés interculturelles. Du contact `a l’interaction, Ed. Fontenay,St Cloud. /Ed. L’Harmattan, Paris.
LEDERACH, J. P. (1986): Regulación de conflictos, un enfoque prác-tico, AKRON, Mennonite Central Committee.
LEDERACH, J. P. (1992): Enredos, pleitos y problemas. Una guíapráctica para ayudar a resolver conflictos, Ediciones Clara Semilla. Ciudad de Guatemala (1.ª ed. en 1985 con el titulo: La regulación del conflicto social. Un enfoque práctico,Comité Central Menonita, Akron).
LEDERACH, J. P. (1994): Construyendo la paz: reconciliación soste-nible en sociedades divididas,Texto manuscrito presentado ala Universidad de las Naciones Unidas, Tokio, Japón.
LEDERACH, J. P. y CHUPP, M. (1995): ¿Conflicto y violencia? ¡Busquemos alternativas creativas!,Ediciones Clara-Semilla, Comité Central Menonita.MALGESINI, G. y GIMÉNEZ, C. (1997): Guía conceptual sobre migraciones, racismo e interculturalidad,La Cueva del Oso, Madrid.
NORDQUIST, K-A.(1995): «Tres formas de mediación y cuandousarlas», Revista Interamericana de Ciencias Sociales.
ORTEGA, H. D. (1995): Guía para el análisis y mediación en la re-solución de conflictos. Como ayudar a trasformar conflictos enrelaciones de cooperación,IRIPAZ/OEA.
PODRO, S. (1994): Training in bilingual advocacy. The British, Bel-gian and French experience of intercultural mediation,LondonInterpreting Project.—(1996): Final report to the Migrant and Refugee CommunitiesForum: Feasability study for a Community Accesible and Community Run Interpreting and Translation Service for Kensington and Chelsea,London Interpreting Project.
ROSS, M. H. (1995): La cultura del conflicto. Las diferencias inter-culturales en la práctica de la violencia,Editorial Paidós.
SALHAB, M. (1995): «Prácticas de la mediación intercultural», en AA.VV.: La mediación intercultural, etc.
SANDERS, M. (1995): Issues and practice of interpreting. Guidancenotes, London Interpreting Project.
SCHVARSTEIN, L. (1996): «La mediación en contexto», pp. 227-256,en GOTTHEILy SCHIFFRIN (comps): Mediación: una transformación en la cultura,Paidós.
SUARES, M. (1996): Mediación. conducción de disputas, comuni-cación y técnicas, Paidós.TAYLOR, Ch. (1993): El multiculturalismo y la «política de reconocimiento»,México,
FCE.
TOUZARD, H. (1981): La mediación y la solución de conflictos, Herder, Barcelona.
WATZLAWICK, P. (1981): Teoría de la comunicación humana, Biblioteca de Psicología, núm. 100, Editorial Herder, Barcelona.
Downloads
How to Cite
Issue
Section
License
The authors of articles published in Migraciones retain the intellectual property rights over their works and grant the journal their distribution and public communication rights, consenting to their publication under a Creative Commons NonCommercial-NoDerivatives-Attribution 4.0 International License. Authors are encouraged to publish their work on the Internet (for example, on institutional or personal pages, repositories, etc.) respecting the conditions of this license and quoting appropriately the original source.