En el IV centenario del Dr. Arias Montano
la versión métrico-latina del salterio hebraico
Palabras clave:
Benito Arias Montano, Salmos hebraicos, Traducción métrica, Políglota de Amberes, Poesía latina, Erudición renacentista, Fidelidad bíblicaResumen
Benito Arias Montano destacó como poeta latino y traductor de los Salmos hebraicos al latín, logrando una versión métrica que combina fidelidad al texto original con elegancia poética. Su obra, publicada en 1573, incluye prólogos poéticos y anotaciones científicas que enriquecen la comprensión del texto bíblico. Montano utilizó diversos metros clásicos, como alcaicos y sáficos, para reflejar la variedad tonal de los Salmos, respetando los artificios literarios hebraicos, como los poemas alfabéticos. Su traducción fue elogiada por expertos como Juan Harlem, quien destacó su precisión y capacidad para transmitir la fuerza del original hebreo. Aunque su esfuerzo por mantener los nombres divinos hebraicos en latín generó cierta oscuridad estilística, su riqueza expresiva brilla en los prólogos y epílogos. Montano, además de poeta, fue un erudito multifacético, responsable de la Políglota de Amberes y destacado en múltiples disciplinas, dejando un legado monumental en la cultura renacentista.
Descargas
Descargas
Publicado
Número
Sección
Licencia
Los autores de artículos aceptados en Estudios Eclesiásticos conservan los derechos de propiedad intelectual sobre sus trabajos y otorgan a la revista los permisos de distribución y comunicación pública de los mismos, consintiendo que se publiquen bajo una licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0 Internacional. Se recomienda a los autores publicar su trabajo en Internet (por ejemplo en páginas institucionales o personales, repositorios, etc.) respetando las condiciones de esta licencia y citando debidamente la fuente original.


