Una versión inédita del Libro de Job
Palabras clave:
Job, exégesis bíblica, Francisco Javier Caminero, hebreo, traducciónResumen
La versión inédita del Libro de Job, traducida directamente del hebreo por el Dr. Francisco Javier Caminero, destaca por su fidelidad al texto original y su calidad literaria. Caminero, reconocido como uno de los más grandes escriturarios españoles del siglo XIX, combinó erudición y fe en sus trabajos. Su traducción supera a las versiones previas en español, como las de Scio, Torres Amat, la Biblia de la Casa de Alba y la de Fray Luis de León, al evitar errores de interpretación y preservar el estilo poético del texto bíblico. Caminero utilizó fuentes modernas y antiguas, como traducciones rabínicas y comentarios filológicos, para garantizar precisión y claridad. Su versión, acompañada de notas críticas, refleja un profundo conocimiento del hebreo y un respeto por la estructura y el significado del texto sagrado. Aunque preparada para publicarse en 1876 y 1892, la obra permanece inédita, pero se espera que finalmente vea la luz.
Descargas
Descargas
Publicado
Número
Sección
Licencia
Los autores de artículos aceptados en Estudios Eclesiásticos conservan los derechos de propiedad intelectual sobre sus trabajos y otorgan a la revista los permisos de distribución y comunicación pública de los mismos, consintiendo que se publiquen bajo una licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0 Internacional. Se recomienda a los autores publicar su trabajo en Internet (por ejemplo en páginas institucionales o personales, repositorios, etc.) respetando las condiciones de esta licencia y citando debidamente la fuente original.


