Valor de la versión jeronimiana del Libro de Tobit
Keywords:
San Jerónimo, Libro de Tobit, Vulgata, Traducción bíblica, Fidelidad textual, Crítica textual, Tradición latinaAbstract
San Jerónimo, reconocido como traductor máximo de las Escrituras, realizó la versión latina del libro de Tobit en un solo día, lo que generó críticas sobre su calidad. Aunque algunos autores consideran esta traducción apresurada y dependiente de versiones previas como la Itala, un análisis detallado revela su fidelidad al contenido original y su valor ideológico e histórico. La versión jeronimiana destaca por preservar el fondo doctrinal y narrativo del texto, superando a otras recensiones en precisión y coherencia. A pesar de ciertas libertades estilísticas y omisiones menores, no se encuentran adiciones arbitrarias. La confirmación de fragmentos exclusivos de la Vulgata por textos hebreos independientes refuerza su autenticidad. La traducción de San Jerónimo, aunque no exenta de críticas, se consolida como una obra de gran mérito dentro de la tradición bíblica latina.
Downloads
Downloads
Published
Issue
Section
License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
Authors in Estudios Eclesiásticos retain the intellectual property rights over their works and grant the journal their distribution and public communication rights, consenting to their publication under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivates 4.0 Internacional. Authors are encouraged to publish their work on the Internet (for example, on institutional or personal pages, repositories, etc.) respecting the conditions of this license and quoting appropriately the original source.


